Characters remaining: 500/500
Translation

nhọ mặt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhọ mặt" peut être traduit littéralement par "avoir le visage souillé" ou "être déshonoré". Cette expression est souvent utilisée pour décrire une situationune personne ou une famille subit une perte d'honneur ou de respect en raison de ses actions ou de ses comportements.

Explication du mot "nhọ mặt"
  1. Signification :

    • "Nhọ mặt" signifie que quelqu'un a agi d'une manière qui a terni sa réputation ou celle de sa famille. Par exemple, si une personne commet un acte répréhensible, cela peut faire en sorte que sa famille soit également jugée par rapport à cet acte, ce qui entraîne une honte collective.
  2. Utilisation :

    • On utilise généralement cette expression dans des contextes où la réputation est importante, comme dans les familles traditionnelles vietnamiennes, où l'honneur familial est très valorisé.
  3. Exemples :

    • "Gia đình tôi nhọ mặt hành vi của anh ấy." (Ma famille est déshonorée à cause de ses actes.)
    • " ấy đã làm điều đó xấu khiến cha mẹ phải nhọ mặt." (Elle a fait quelque chose de mal qui a conduit ses parents à être déshonorés.)
Usage avancé :
  • Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "nhọ mặt" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de déshonneur, de honte ou de rédemption.
Variantes du mot :
  • "Nhục nhã" : Cela signifie aussi humiliation ou honte, mais peut avoir une connotation légèrement différente, plus personnelle.
  • "Mất mặt" : Cela signifie perdre la face, ce qui est similaire mais peut se référer à des situations moins graves.
Autres significations :
  • Bien que "nhọ mặt" soit principalement utilisé pour parler de déshonneur, il peut aussi être utilisé dans un sens plus léger pour décrire des situations embarrassantes, mais cela dépend du contexte.
Synonymes :
  • "Mất danh dự" : Perdre l'honneur.
  • "Ô nhục" : Honte ou déshonneur.
  1. être déshonoré
    • Gia đình nhọ mặt hành vi của
      sa famille est déshonorée par ses actes

Words Containing "nhọ mặt"

Comments and discussion on the word "nhọ mặt"